| Ich auf der Erd', am Himmel du, |
I on the earth, you in the sky - |
| Wir wandern beide rüstig zu: |
we both wander briskly on: |
| Ich ernst und trüb, du mild und rein, |
I stern and troubled, you mild and pure; |
| Was mag der Unterschied wohl sein? |
what might be the difference between us? |
| |
|
| Ich wandre fremd von Land zu Land, |
A stranger, I wander from land to land, |
| So heimatlos, so unbekannt; |
so rootless and unknown; |
| Berg auf, Berg ab, Wald ein, Wald aus, |
up mountains and down, into forests and out, |
| Doch bin ich nirgend, ach! zu Haus. |
but nowhere am I - alas! - at home. |
| |
|
| Du aber wanderst auf und ab |
But you wander up and down, |
| Aus Ostens Wieg' in Westens Grab, |
from the eastern cradle to the western grave, |
| Wallst Länder ein und Länder aus, |
on your pilgrimage from land to land; |
| Und bist doch, wo du bist, zu Haus. |
and wherever you are, you are at home. |
| |
|
| Der Himmel, endlos ausgespannt, |
The sky, endlessly spreading, |
| Ist dein geliebtes Heimatland; |
is your beloved homeland; |
| O glücklich, wer, wohin er geht, |
o happy is he who, wherever he goes, |
| Doch auf der Heimat Boden steht! |
still stands on native ground! |